Qullanıcı muzakeresi:Don Alessandro

QIRIMTATAR VİKİPEDİYASINIÑ MALÜMATI
Jump to navigation Jump to search
Gaim.svg Eger maña bir beyanat yazsañız, oña mında, bu saifede cevap beririm. Eger men sizge bir beyanat yazsam, öz muzakere saifeñizde cevap beriñiz, onı daa bir qaç kün közeterim.
yañı bir mevzu aç

If you leave me a message I will answer here, at this page. If I left a message on your talk page, please answere there, I'll be watching your talk for several days.
start a new topic

Arhiv[kodunı deñiştir]

Translation request about the 'United Nations General Assembly Resolution 68/262'

Hello dear Don Alessandro, saw your wonderful contribution in Qırımtatar Wikipedia. According to the subject I would like to ask you translate the small article into Qırımtatar, and add it to the Qırımtatar wikipedia. Thank you in advance for your support/contribution and best wishes!

Translation[kodunı deñiştir]

Hello. Can you tell me the translation of Automatic refresh (Otomatik yenileme, Автоматическое обновление, Автоматичне оновлення) phrase in къырымтатарджа (Кирилл)‎ and qırımtatarca (Latin)‎? Thanks -XQV- (muzakere) 20:06, 2017 s. fevralniñ 21 (UTC)

Hello. Автоматик янъартув, Avtomatik yañartuv. Don Alessandro (muzakere) 15:11, 2017 s. fevralniñ 23 (UTC)

статті кирилицею[kodunı deñiştir]

Доброго дня! Ми плануємо тренінги для кримських татар, але вони вивчають кирилицю. Не буде ж проблемою, якщо вони поки створять статті кирилицею? --Ilya (muzakere) 16:56, 2017 s. martnıñ 20 (UTC)

Доброго! Звісно ж не проблема. Якщо хтось захоче писати латинкою, але не володіє нею, то є зручний сервіс для транслітерації. Don Alessandro (muzakere) 21:55, 2017 s. martnıñ 20 (UTC)

«Календарь на Заглавную»[kodunı deñiştir]

Готов помочь с созданием. Источник: Kategoriya:Adamlar. Инструмент: Şablon:Kişi. --Frhdkazan (muzakere) 15:57, 2017 s. martnıñ 21 (UTC)

На днях прочитаю, что это, и отвечу. Don Alessandro (muzakere) 21:26, 2017 s. martnıñ 21 (UTC)
Работу продолжаю, но {{Baş Saife/Taqvim}} уже готов для установки на Заглавную. Я бы под изображение дня поставил. --Frhdkazan (muzakere) 16:20, 2017 s. mayısnıñ 7 (UTC)
И шаблон, и майский набор давно готовы. Как руки дойдут сделаю по образцу июньскую. --Frhdkazan (muzakere) 16:19, 2017 s. mayısnıñ 25 (UTC)
@Frhdkazan:, прошу прощения, что долго не отвечал, свободного времени совсем нету сейчас. А вы могли бы попробовать прикрутить это на главную, не слишком изменяя её общий вид? Don Alessandro (muzakere) 18:23, 2017 s. iyünniñ 5 (UTC)

Коллега, Заглавная защищена от редактирования. Способы прикрутить шаблон на Заглавную в этой ситуации:

  • Вам, как администратору, между секциями «Künniñ resmi» и «Portallar» следует добавить следующий код:

{{kutu/Birim | başlıq = [[Vikipediya:Taqvim|Taqvim]]: ''[[{{CURRENTMONTHNAME}}]]'' | resmi = HSDagensdatum.svg | münderice = <center>{{Baş Saife/Taqvim/{{CURRENTMONTH}}}} <div style="text-align:right;font-size:90%; ">''[[Template:Baş Saife/Taqvim/{{CURRENTMONTH}}|Deñiştir]]''</div></center> }} |-

  • снять / изменить уровень защиты страницы от правок
  • провести голосование для предоставления мне полномочий админа. --Frhdkazan (muzakere) 19:03, 2017 s. iyünniñ 5 (UTC)
@Frhdkazan:, ну, можно было на тестовой страничке какой-нибудь попробовать. Снял с главной защиту. Самому неудобно сейчас, в интернет почти только с телефона выхожу. Don Alessandro (muzakere) 19:00, 2017 s. iyünniñ 8 (UTC)

Litvaniyanıñ nahiyeleri: şablon[kodunı deñiştir]

Meraba, Don Alessandro. Qırımtatar Vikipediyasında region ve administrativ bölünmeni tasvir etmesi içün bir şablon yoqmı? ({{Qırım regionı}} kibi, amma faqat Qırımdaki regionlar içün olmağan). --Comp1089 (muzakere) 08:01, 2017 s. aprelniñ 23 (UTC)

Ya meraba. Mına bu bar. Qullanıluv örnegi. Don Alessandro (muzakere) 10:01, 2017 s. aprelniñ 24 (UTC)

Lotso[kodunı deñiştir]

Should Lotso be deleted? The article lacks notability because it was redirected in English to the list of Toy Story 3 characters, which this wikia doesn't have. For the record my favorite Disney film is The Fox and the Hound, can that have an article? 2602:306:83A9:3D00:BD30:4DFB:D269:D674 03:09, 2017 s. июньнинъ 14 (UTC)

Транслітерація[kodunı deñiştir]

Привіт, на Фабрикаторі є оновлення по впровадженню транслітерації. Подивитесь, будь ласка? --Ата (muzakere) 02:59, 2017 s. avgustnıñ 18 (UTC)

͏@Don Alessandro: Latin-Kiril transliteratsiyanıñ bazı tipik yañlışları bar. Meselâ, o ye-nen e-niñ farqına barmay, entsiklopediya sözüni yent·siklopediya dep yaza. --Comp1089 (muzakere) 11:22, 2018 s. martnıñ 4 (UTC)
E, onı blem. Mesele mında muzakere etile. Qısmet olsa, bu afta transliteratsiya skriptiniñ yañı daa doğru bir versiyası çalışıp başlar. Amma ne ise, sağ oluñız. :) Don Alessandro (muzakere) 07:08, 2018 s. martnıñ 5 (UTC)

Заглавная страница[kodunı deñiştir]

Может, её бессрочно защитить? Неавтоподтверждённым её править незачем, а спам идёт регулярно.--Ymblanter (muzakere) 19:30, 2017 s. sentâbrniñ 25 (UTC)

Да, действительно. Спасибо, что обратили внимание. Она была защищена, потом я её несколько месяцев назад открыл, чтобы Frhdkazan мог туда добавить блок про родившихся и умерших в текущем месяце, и при этом неправильно настройки выставил: не только для автоподтверждённых, а вообще для всех открыл. Don Alessandro (muzakere) 06:57, 2017 s. sentâbrniñ 29 (UTC)
Ага, спасибо.--Ymblanter (muzakere) 18:06, 2017 s. sentâbrniñ 30 (UTC)

Проблемы с транслитерацией между кириллицей и латинкой[kodunı deñiştir]

Здравствуйте. Про шаблоны я понял, но есть ещё 1 проблема

1)Латинская буква E в начале слова и после гласных должна отображаться на кириллице как Э, но иногда отображается как Е

2)Слог ye после согласных должен отображаться на кириллице как ье, но иногда отображается как е

3)Слог yu на кириллице в начале слова, после гласных, q, ğ и ñ (которые транслируются как къ, гъ и нъ) должен отображаться как ю, но отображается как йу

также не лишним будет проверить правильное отображение (ью) после оставшихся согласных букв

4)Слог ya после согласных (кроме къ, гъ и нъ) должен отображаться как ья, но отображается как я

А слово italyan (итальнск.), которое должно транслироваться как итальян, где-то транслируется как итъальян, где-то как италян.

В ночь с четверга на пятницу заработала вторая, исправленная версия скрипта для танслитерации. Теперь, как вы можете видеть 99% текстов обрабатывается правильно: появились на своих местах буквы ё, э, ю, я и даже мягкие знаки (самая нелогичная вещь в крымскотатарской кириллице) тоже расставляются правильно. Единственное, с чем ещё есть проблемы - это обработка слов-исключений. Пока они обрабатываются правильно только если это чистое слово без аффиксов (например, район, но раёнлар, раёны). Пока думаем, что с этим можно сделать. Don Alessandro (muzakere) 17:31, 2018 s. martnıñ 10 (UTC)

Откройте статью İtalyan tili и переведите её на кириллицу. Там в слове "İtalyan", которое должно отображаться как "Итальян" непонятно откуда появляется ъ и оно отображается как "Итъальян"

Спасибо, что обратили внимание. Это из-за слова "итъаль" (импорт), которое в кириллице пишут с буквой ъ. Когда общую проблему с транслитерацией слов-исключений решим, и это тоже попутно поправим. Don Alessandro (muzakere) 14:27, 2018 s. aprelniñ 4 (UTC)

Транслитерация для БашВики[kodunı deñiştir]

Здравствуйте, уважаемый Don Alessandro. Поздравляю, радуюсь и восхищаюсь возможностью транслитерации кириллица←→латиница для крымскотатарского раздела Википедии. Аналогичное раньше я видел в казахском разделе, там еще есть возможность транслитерации на арабицу. Меня интересует вопрос: как сложно сделать транслитерацию кириллица←→латиница для башкирского раздела и какие шаги для этого необходимо предпринять? Предполагаю, что возможность транслитерации кириллица←→латиница вызовет интерес к башкирскому языку у людей незнающих кириллицу. Спасибо. --Рөстәм Нурыев (muzakere) 16:37, 2018 s. aprelniñ 3 (UTC)

Я просил своего сына сделать программку. Вот что он написал. --Рөстәм Нурыев (muzakere) 16:44, 2018 s. aprelniñ 3 (UTC)

Приветствую, Рөстәм Нурыев! Спасибо. Действительно, большое дело сделали, в основном благодаря Трею Джонсу.
Для башкирского, я думаю, всё будет достаточно просто, благодаря почти фонетической орфографии (в отличие от нас, и в отличие от татарского, где орфография на кириллице и правила транслитерации весьма навороченные). Я вот набросал сейчас JavaScript, который транслитерирует башкирский текст в общетюркскую (турецко-азербайджанско-крымско-гагаузско-татарскую) латиницу. Посмотрите, если всё нормально, я, используя эти правила транслитерации, сделаю скрипт на основе нашего, а дальше, наверное, вам надо будет к Трею обратиться, чтобы он помог это дело внедрить. Единственная, насколько я могу видеть, проблемка, требующая составления списка исключений - это слова, в которых буква в произносится как w (типа ваҡыт), чтобы писать waqıt, но vaktsina. Если сделаете список таких слов, то вообще идеально будет. Don Alessandro (muzakere) 15:23, 2018 s. aprelniñ 5 (UTC)

Переклад[kodunı deñiştir]

Вітаю! Як можна перекласти слово "громада" (на прикладі назви uk:Мар'янівка (Райгородська сільська громада))? З повагою, --Visem (muzakere) 22:13, 2018 s. mayısnıñ 28 (UTC)