Vikipediya muzakeresi:Serbest Entsiklopediya (2024)
Maşna tercimesi / Машинний переклад
[kodunı deñiştir]Маю прохання до учасників, які не володіють кримськотатарською мовою. Якщо ви використовуєте машинний переклад, будь ласка, спочатку скоротить початковий текст до 3-4 абзаців найважливішої інформації. Якість машинного перекладу не дуже висока, створені таким чином тексти вимагають вичитки та редактури, і ніхто, крім мене, зараз не готовий цим займатися. Я готовий вичитувати невеликі статті, але на такі полотна мене не вистачає.
Крім того, щоб підвищити якість машинного перекладу, прошу, якщо це не є проблемою, перекладати з російської мови, тому що перекладач у гуглі навчався на кримськотатарсько-російських паралельних текстах, і тому саме для цієї пари мов якість перекладу найвища. Машинний переклад з української на кримськотатарську все одно йде через російську (а іноді навіть через англійську та російську), і від подвійного-потрійного перекладу якість падає. Don Alessandro (muzakere) 13:40, 2024 s. iyülniñ 9 (UTC)
Просто один приклад як довелося переписати невеликий розділ машиноперекладеної статті, щоб привести його до зрозумілого виду. Оригінал був абсолютно неприйнятний: давньогрецькі тирани там спиралися на "демонів" (бо перекладач вирішив, що демос - то помилка друку и мае бути демон, і відповідно переклав, як в тому анекдоті "а это, Петька, опечатка") й подавляли svavil (перекладач не впорався зі словом свавілля) аристократів. Don Alessandro (muzakere) 12:04, 2024 s. iyülniñ 11 (UTC)
- Доброго часу доби! Хочу звернути вашу увагу, що перекладач від Гугл дуже поганий і також погано перекладає слова. Я пропоную долучити ще більше носіїв кримськотатарської мови, філологів і т.д. Я не носій, саме тому й прошу по допомогу. Або вирішіть щось з цим, або я залишу марафон, т.я. організатори не продумали цей момент та не можуть допомогти. А ті, з ким я зв'язався задля допомоги " не є професійними філологами" та нічим не допомогли. Дякую за увагу та сподіваюся, що мій клич почують. Никитосечка (muzakere) 00:12, 2024 s. iyülniñ 12 (UTC)
- Тим не менш, Google перекладач краще з вказаних причин. І ви упустили головну думку: краще скоротити текст до 3-4 абзаців або взагалі до пари речень. --Devlet Geray (muzakere) 00:52, 2024 s. iyülniñ 12 (UTC)
- Можна, але будуть в нас статті, ось, як про Харків або війну в Україні, короткими. Навіщо тоді взагалі користуватись MinT? Я буду через Гугл Перекладач. Але прошу організаторів або когось, хто відповідальний. Перевіряйте наші тексти, щоб потім не було проблем, як з моєю статтєю про диктатуру. Завдячую. Никитосечка (muzakere) 11:00, 2024 s. iyülniñ 12 (UTC)
- Хай краще короткими, ніж такими - Ekinci Cian cenki vaqtında Qırımda kollaboratsionizm Devlet Geray (muzakere) 22:27, 2024 s. iyülniñ 23 (UTC)
- Можна, але будуть в нас статті, ось, як про Харків або війну в Україні, короткими. Навіщо тоді взагалі користуватись MinT? Я буду через Гугл Перекладач. Але прошу організаторів або когось, хто відповідальний. Перевіряйте наші тексти, щоб потім не було проблем, як з моєю статтєю про диктатуру. Завдячую. Никитосечка (muzakere) 11:00, 2024 s. iyülniñ 12 (UTC)
- Тим не менш, Google перекладач краще з вказаних причин. І ви упустили головну думку: краще скоротити текст до 3-4 абзаців або взагалі до пари речень. --Devlet Geray (muzakere) 00:52, 2024 s. iyülniñ 12 (UTC)