Muzakere:Qırım

QIRIMTATAR VİKİPEDİYASINIÑ MALÜMATI
Buña bar: qullan, qıdır

Qırım – nedir bu?

Memleketmi? Hm... Zemaneviy tilde memleket = mustaqil devlet. Şunıñ içün o memleket degil. Ya nedir? Ne ad eñ doğrudır? Ülkemi? Bölgemi? Yurtmı? İlmi? Diyarmı?... Hm... Diyar nasıl olur?

Alessandro 12:54, 9 October 2006 (UTC)

Mence - "bölge".
Ну, оставим пока так, а там видно будет.
Sual - Tatarca rayon adlari yaninda parantez içinde Rusçalarını qoyayıq mı? Yoqsa anlaşılmay qayda qaysı rayonun olğanı... Line305b 20:14, 9 October 2006 (UTC)
Не, это я просто стараюсь следовать стандартам - в любой энциклопедии когда речь идёт о географических названиях, то они в скобочках даются на официальном языке/языках той страны, в которой расположены. Вот например, у лужичан в википедии все географические названия в Лужице даны в скобочках на немецком языке (Wp/dsb/Bramborska, Wp/dsb/Chóśebuz). Это сделано не потому, что лужичане так не догадаются о чём идёт речь, а потому что немецкий - официальный язык (ну там ситуация такая, что немецкий и лужицкие в Лужице - это примерно как русский и крымскотатарский в Крыму).
А вот какая мысль мне только что пришла в голову - нам нужно на русском и украинском писать "наши" названия районов и нас. пунктов. Ну, т.е. Карасубазарский, Курманский и т.д. Примерно вот так. В русской вики нам такого делать не дадут - а тут мы сами себе хозяева. Alessandro 10:00, 10 October 2006 (UTC)