Qullanıcı muzakeresi:Хтосьці: Versiyalar arasındaki farq

Page contents not supported in other languages.
QIRIMTATAR VİKİPEDİYASINIÑ MALÜMATI
Content deleted Content added
Deñiştirme tasviri yoq
72 satır: 72 satır:


[[Qullanıcı:Don Alessandro|Don Alessandro]] ([[Qullanıcı muzakeresi:Don Alessandro|muzakere]])
[[Qullanıcı:Don Alessandro|Don Alessandro]] ([[Qullanıcı muzakeresi:Don Alessandro|muzakere]])

:: Здравствуйте! Вам тоже спасибо за то, что исправляете меня и помогаете.
::
:: 1. По идее надо либо добавить параметр, отвечающий за округление, чтобы можно было передавать нужное число знаков после запятой. Я могу это сделать.
:: Но, может, стоит округлять ещё больше? Не до «416 595 666 397», а до «416 млрд»? (Это не сложно сделать, но мне тогда нужен будет список кратких сокращений типа «тыс.», «млн.», «млрд.» на крымскотатарском.)
::
:: 2. Скрипт-то написать можно, не особенно сложно — но он будет долго работать. Поэтому его нельзя поместить в модуль — его нужно запускать на своём компьютере (и копировать в Википедию) или завести бота, который будет обновлять эти данные с какой-то периодичностью. Правда, вроде бы аккаунт для бота как-то регистрировать нужно, я с этим не разбирался пока что.
::
:: 3. Если нужно значение без источника, то можно использовать встроенную функцию <code>{{#property:P1082|from=Q20}}</code>, получится {{#property:P1082|from=Q20}} (правда, люди везде предупреждают, что такие вызовы медленнее, так что лучше ими не злоупотреблять).
:: С источниками сложнее... Шаблон -{wikidata}- использует код из модуля -{Wikidata}-, в разных Википедиях этот модуль разный. В русской есть поле from, в нашей нет (я так понимаю, наш скопировали из русской до того, как это поле добавили); а в английской вообще -{getValueFromID}- и источники автоматически не подбираются. Я попробую перетащить код для поля -{from=}- из русской Википедии, но у нас там уже отличия (связанные с отображением <nowiki>-{...}</nowiki> вокруг иноязычных значений), поэтому просто скопировать и вставить код дословно нельзя.
::
:: 4. Всемирный банк уже переведён, просто -{Modul:Sources}- брал русские переводы вместо крымскотатарских. Я это поправил. [[Qullanıcı:Хтосьці|-{crh-cyrl: Хтосьці; crh-latn: Chtości}-]] ([[Qullanıcı muzakeresi:Хтосьці|muzakere]])

Saifeniñ 18:51, 2019 s. avgustnıñ 14 tarihındaki alı

Исключения из автоматической транслитерации

Приветствую!

Спасибо, что расставили -{ }- во многих нужных местах! У меня единственное замечание есть: в крымскотатарской латинице, в отличие от большинства использующих латиницу языков, принято не писать имена как в оригинале, а записывать в соответствии с произношением (Corc Buş, а не George Bush, Jan-Jak Russo, а не Jean-Jacques Rousseau и т.д.) Поэтому, например, вот тут нужно в латинице исправить Simon Schama на Saymon Şama, вместо того, чтобы указывать разные варианты для латиницы и кириллицы. Ещё раз спасибо за помощь! Don Alessandro (muzakere) 13:44, 2019 s. mayısnıñ 17 (UTC)[cevap berüv]

Спасибо! Буду в будущем так делать. Хтосьці (muzakere) 13:50, 2019 s. mayısnıñ 17 (UTC)[cevap berüv]

Губная гармония в крымскотатарском языке

Во-первых, спасибо, что переводите подписи к картинке дня, причём так, что почти не надо исправлять, что вдвойне приятно. )

Во-вторых, хотел рассказать, как устроена губная гармония в литературном крымскотатарском. В третьем, четвёртом, пятом и т.д. по счёту слогах от начала слова u/ü встречаются только в аффиксах -uv/-üv и в заимствованных словах. В остальных случаях пишется и произносится ı/i: doğrulıq, tutturdımı, zerdüştçilik, özümizniñ и т.д. Во втором слоге от начала слова в корнях слов пишется u/ü (doğru, türkü), а в аффиксах может писаться и u/ü, и ı/i. Аффиксы, не имеющие варианта с u/ü во втором слоге, нужно запоминать. Наиболее распространённые из них - падежные аффиксы (quşnıñ, onı), аффикс прошедшего времени (oldı, tüşti), аффикс деепричастия (olıp, tüşip). Don Alessandro (muzakere) 14:25, 2019 s. iyülniñ 22 (UTC)[cevap berüv]

Большое спасибо!! И спасибо, что исправляете всемои ошибки.
Я действительно не понял про губную гармонию (я читаю учебник Усеинова 2005 г., в нём правило сформулировано «Если последний слог основы слова содержит негубной гласный звук [...] если же односложная основа содержит губной гласный звук [...]» — и получается, что многосложные губные основы как бы не подпадают ни туда, ни туда), так что Ваше поянение очень помогло! Sağoluñız! Хтосьці (muzakere) 15:11, 2019 s. iyülniñ 22 (UTC)[cevap berüv]
Ага, раз у вас всё серьёзно и вы с учебником работаете, то вот тогда полный список аффиксов, у которых нет губных вариантов:
  • -nıñ/-niñ (bunıñ, dostnıñ, qolnıñ, toynıñ, gülniñ, köyniñ, külniñ)
  • -/-ni (bunı, dostnı, qolnı, toynı, gülni, köyni, külni)
  • -ım/-im, обозначающие «я», а не «мой» (men dostım, men türkim)
  • -mız/-miz, обозначающие «мы», а не «наш» (biz dostmız, biz türkmiz)
  • -sıñ/-siñ (dostsıñ, türksiñ)
  • -dır/-tır/-dir/-tir (odır, yoqtır, köydir, tüştir)
  • -/-di/-/-ti (oldı, toldı, kördi, sögdi, uçtı, qurdı, tüşti, küldi)
  • -ıp/-ip (оlıp, tolıp, körip, sögip, uçıp, qurıp, tüşip, külip)
  • -çıq/-çik (buzçıq, gölçik, qoyçıq, bürçik)
  • -/-mi (çoqmı?, tuzmı?, gülmi?, sözmi?)
  • -çı/-çi обозначающие «-ка» (дай-ка, встань-ка), а не профессию (tutçı, tökçi, qoyçı, külçi)
Во всех остальных случаях во втором слоге пишется u/ü: doğru, çükündir, yolcu, topçu, dostluq, çöplük, pullu, köylü, soñsuz, yüzsüz, onuncı, üçünci, menim dostum, bizim dostumız, közüñ, yolu, özü, oluñız, bölünmek, yorğun, özgün, olsun, külsün и т.д. Don Alessandro (muzakere) 12:22, 2019 s. iyülniñ 24 (UTC)[cevap berüv]
Ну и вообще: будут вопросы по языку (из серии "а как сказать вот это" или непонятные места в учебнике), обращайтесь, постараюсь помочь. Don Alessandro (muzakere) 12:39, 2019 s. iyülniñ 24 (UTC)[cevap berüv]

О карточках

Здорово, что вы разобрались, как убрать запретить транслит в карточках там, где он не нужен. Хотел вас попросить ещё с двумя вещами помочь в карточках.

  • Во-первых, заменить "и" на "ve" (см., например, тут пункты Siyasiy fırqa и Dini). В разных местах смотрел и не сумел найти, где это "и" зарыто.
  • Это, видимо, долго и нудно, но вдруг вам будет интересно... Можно ли модифицировать шаблон-карточку для страны, чтобы население, ВВП и имена руководителей подставлялись с викиданных? Потому что тут всё безнадёжно устаревает, а актуализировать информацию некому.

Don Alessandro (muzakere) 11:41, 2019 s. iyülniñ 29 (UTC)[cevap berüv]

Здравствуйте! «И» заменил. Карточку для страны попробую поменять, хотя не уверен, как скоро — я сам не до конца разобрался, как всё в Викиданных работает :) Хтосьці (muzakere) 11:51, 2019 s. iyülniñ 29 (UTC)[cevap berüv]

Не знал, что можно исключение один раз для всей статьи прописать. Действительно, так намного удобнее, плюс название статьи тоже обрабатывается правильно. Спасибо.

Если что, для названия статей можно также использовать тег -{T|crh-latn: Kuzma; crh-cyrl: Кузьма}- вместо __NOTC__. Хтосьці (muzakere) 11:26, 2019 s. avgustnıñ 1 (UTC)[cevap berüv]

Тут ещё один момент с викиданными есть... Не знаете, где и как прописать отсутствие в крымскотатарском языке женского рода? Во многих статьях про женщин (например, тут) их профессии пишутся на русском языке в женском роде (певица, писательница и т.д.), при попытке сходить на викиданные и перевести на крымскотатарский попадаешь на страницу с "мужскими" терминами (певец, писатель). Don Alessandro (muzakere) 11:20, 2019 s. avgustnıñ 1 (UTC)[cevap berüv]

Пока что не знаю, разберусь Хтосьці (muzakere) 11:26, 2019 s. avgustnıñ 1 (UTC)[cevap berüv]
Кажется, разобрался. Но я не стал удалять различие рода, а лишь прописал, чтобы формы женского рода брались не для русского, а для крымскотатарского (а если их нет — брались формы общего рода). Можно, конечно, удалить код для различий рода вообще (это немного ускорит отображение страниц), но в моём учебнике написано, что иногда различие таки бывает (с примерами şair/şaire и oca/ocapçe). Так что я пока что не удалял этот код. Хтосьці (muzakere) 11:42, 2019 s. avgustnıñ 1 (UTC)[cevap berüv]
Кстати, женский род указывается на тех же страницах, но ниже — в поле female form of label / женская форма наименования (если считаете уместным, например, туда можно дописать şaire). Если формы нет, будет браться общая форма, которая вверху страницы. Хтосьці (muzakere) 11:47, 2019 s. avgustnıñ 1 (UTC)[cevap berüv]
Спасибо! Да, так лучше всего. По умолчанию общая форма с возможностью прописать женскую. К слову, форма ocapçe хоть и употребляется, но не слишком активно (при уважительном обращении к женщине-преподавателю или учителю говорят ocam, Aliye oca, а не ocapçem, Aliye ocapçe), а вот şaire и aktrisa - постоянно употребляются, şair и aktör про женщин не говорят. Ещё иногда женщину-директора называют müdire, a не müdir. Don Alessandro (muzakere) 12:35, 2019 s. avgustnıñ 1 (UTC)[cevap berüv]

PS В отличие от казанского татарского, в крымскотатарском русско-европейские заимствования могут быть и мягкими и твёрдыми, в зависимости от последнего гласного корня: тэглер, бензинде и т.д. Don Alessandro (muzakere) 11:20, 2019 s. avgustnıñ 1 (UTC)[cevap berüv]

Спасибо! Хтосьці (muzakere) 11:26, 2019 s. avgustnıñ 1 (UTC)[cevap berüv]

Ещё о числах и wikidata

Во-первых, спасибо большое за помощь с карточкой страны! А теперь вопросы. :)

1. Можно ли округлить в карточке ВВП до целых долларов, не убирая при этом ссылку на источник? Извлечь "чистое" число с помощью plain=1 там не почему-то не получается, {{Satırdaki birinci sayı}} должно помочь извлечь число (и потом его округлить), но при этом мы потеряем ссылку.

2. Насколько сложно написать скрипт, который будет считать место по населению/ВВП? То есть брать с викиданных нужный показатель для стран из заданного списка, сортировать и возвращать ранг.

3. В шаблоне {{wikidata}} по идее можно брать значение для любого объекта с помощью параметра from. Т.е. вот такое {{wikidata|P1082|from=Q20}} должно выдавать население Норвегии, но не выдаёт:

. Почему?

4. Где можно перевести на крымскотатарский "Всемирный банк", появляющийся в ссылках на источник данных о ВВП?

Don Alessandro (muzakere)

Здравствуйте! Вам тоже спасибо за то, что исправляете меня и помогаете.
1. По идее надо либо добавить параметр, отвечающий за округление, чтобы можно было передавать нужное число знаков после запятой. Я могу это сделать.
Но, может, стоит округлять ещё больше? Не до «416 595 666 397», а до «416 млрд»? (Это не сложно сделать, но мне тогда нужен будет список кратких сокращений типа «тыс.», «млн.», «млрд.» на крымскотатарском.)
2. Скрипт-то написать можно, не особенно сложно — но он будет долго работать. Поэтому его нельзя поместить в модуль — его нужно запускать на своём компьютере (и копировать в Википедию) или завести бота, который будет обновлять эти данные с какой-то периодичностью. Правда, вроде бы аккаунт для бота как-то регистрировать нужно, я с этим не разбирался пока что.
3. Если нужно значение без источника, то можно использовать встроенную функцию 5.550.203, получится 5.550.203 (правда, люди везде предупреждают, что такие вызовы медленнее, так что лучше ими не злоупотреблять).
С источниками сложнее... Шаблон wikidata использует код из модуля Wikidata, в разных Википедиях этот модуль разный. В русской есть поле from, в нашей нет (я так понимаю, наш скопировали из русской до того, как это поле добавили); а в английской вообще getValueFromID и источники автоматически не подбираются. Я попробую перетащить код для поля from= из русской Википедии, но у нас там уже отличия (связанные с отображением -{...} вокруг иноязычных значений), поэтому просто скопировать и вставить код дословно нельзя.
4. Всемирный банк уже переведён, просто Modul:Sources брал русские переводы вместо крымскотатарских. Я это поправил. Chtości (muzakere)
  1. https://www.ssb.no/befolkning/folketall/statistikk/befolkning