Qullanıcı muzakeresi:Хтосьці: Versiyalar arasındaki farq

Page contents not supported in other languages.
QIRIMTATAR VİKİPEDİYASINIÑ MALÜMATI
Content deleted Content added
28 satır: 28 satır:
:::* -'''çı'''/-'''çi''' обозначающие «-ка» (дай-ка, встань-ка), а не профессию (tutçı, tökçi, qoyçı, külçi)
:::* -'''çı'''/-'''çi''' обозначающие «-ка» (дай-ка, встань-ка), а не профессию (tutçı, tökçi, qoyçı, külçi)
::: Во всех остальных случаях во втором слоге пишется u/ü: doğru, çükündir, yolcu, topçu, dostluq, çöplük, pullu, köylü, soñsuz, yüzsüz, onuncı, üçünci, menim dostum, bizim dostumız, közüñ, yolu, özü, oluñız, bölünmek, yorğun, özgün, olsun, külsün и т.д. [[Qullanıcı:Don Alessandro|Don Alessandro]] ([[Qullanıcı muzakeresi:Don Alessandro|muzakere]]) 12:22, 2019 s. iyülniñ 24 (UTC)
::: Во всех остальных случаях во втором слоге пишется u/ü: doğru, çükündir, yolcu, topçu, dostluq, çöplük, pullu, köylü, soñsuz, yüzsüz, onuncı, üçünci, menim dostum, bizim dostumız, közüñ, yolu, özü, oluñız, bölünmek, yorğun, özgün, olsun, külsün и т.д. [[Qullanıcı:Don Alessandro|Don Alessandro]] ([[Qullanıcı muzakeresi:Don Alessandro|muzakere]]) 12:22, 2019 s. iyülniñ 24 (UTC)
::: Ну и вообще: будут вопросы по языку (из серии "а как сказать вот это" или непонятные места в учебнике), обращайтесь, постараюсь помочь. [[Qullanıcı:Don Alessandro|Don Alessandro]] ([[Qullanıcı muzakeresi:Don Alessandro|muzakere]]) 12:39, 2019 s. iyülniñ 24 (UTC)

Saifeniñ 12:40, 2019 s. iyülniñ 24 tarihındaki alı

Исключения из автоматической транслитерации

Приветствую!

Спасибо, что расставили -{ }- во многих нужных местах! У меня единственное замечание есть: в крымскотатарской латинице, в отличие от большинства использующих латиницу языков, принято не писать имена как в оригинале, а записывать в соответствии с произношением (Corc Buş, а не George Bush, Jan-Jak Russo, а не Jean-Jacques Rousseau и т.д.) Поэтому, например, вот тут нужно в латинице исправить Simon Schama на Saymon Şama, вместо того, чтобы указывать разные варианты для латиницы и кириллицы. Ещё раз спасибо за помощь! Don Alessandro (muzakere) 13:44, 2019 s. mayısnıñ 17 (UTC)[cevap berüv]

Спасибо! Буду в будущем так делать. Хтосьці (muzakere) 13:50, 2019 s. mayısnıñ 17 (UTC)[cevap berüv]

Губная гармония в крымскотатарском языке

Во-первых, спасибо, что переводите подписи к картинке дня, причём так, что почти не надо исправлять, что вдвойне приятно. )

Во-вторых, хотел рассказать, как устроена губная гармония в литературном крымскотатарском. В третьем, четвёртом, пятом и т.д. по счёту слогах от начала слова u/ü встречаются только в аффиксах -uv/-üv и в заимствованных словах. В остальных случаях пишется и произносится ı/i: doğrulıq, tutturdımı, zerdüştçilik, özümizniñ и т.д. Во втором слоге от начала слова в корнях слов пишется u/ü (doğru, türkü), а в аффиксах может писаться и u/ü, и ı/i. Аффиксы, не имеющие варианта с u/ü во втором слоге, нужно запоминать. Наиболее распространённые из них - падежные аффиксы (quşnıñ, onı), аффикс прошедшего времени (oldı, tüşti), аффикс деепричастия (olıp, tüşip). Don Alessandro (muzakere) 14:25, 2019 s. iyülniñ 22 (UTC)[cevap berüv]

Большое спасибо!! И спасибо, что исправляете всемои ошибки.
Я действительно не понял про губную гармонию (я читаю учебник Усеинова 2005 г., в нём правило сформулировано «Если последний слог основы слова содержит негубной гласный звук [...] если же односложная основа содержит губной гласный звук [...]» — и получается, что многосложные губные основы как бы не подпадают ни туда, ни туда), так что Ваше поянение очень помогло! Sağoluñız! Хтосьці (muzakere) 15:11, 2019 s. iyülniñ 22 (UTC)[cevap berüv]
Ага, раз у вас всё серьёзно и вы с учебником работаете, то вот тогда полный список аффиксов, у которых нет губных вариантов:
  • -nıñ/-niñ (bunıñ, dostnıñ, qolnıñ, toynıñ, gülniñ, köyniñ, külniñ)
  • -/-ni (bunı, dostnı, qolnı, toynı, gülni, köyni, külni)
  • -ım/-im, обозначающие «я», а не «мой» (men dostım, men türkim)
  • -mız/-miz, обозначающие «мы», а не «наш» (biz dostmız, biz türkmiz)
  • -sıñ/-siñ (dostsıñ, türksiñ)
  • -dır/-tır/-dir/-tir (odır, yoqtır, köydir, tüştir)
  • -/-di/-/-ti (oldı, toldı, kördi, sögdi, uçtı, qurdı, tüşti, küldi)
  • -ıp/-ip (оlıp, tolıp, körip, sögip, uçıp, qurıp, tüşip, külip)
  • -çıq/-çik (buzçıq, gölçik, qoyçıq, bürçik)
  • -/-mi (çoqmı?, tuzmı?, gülmi?, sözmi?)
  • -çı/-çi обозначающие «-ка» (дай-ка, встань-ка), а не профессию (tutçı, tökçi, qoyçı, külçi)
Во всех остальных случаях во втором слоге пишется u/ü: doğru, çükündir, yolcu, topçu, dostluq, çöplük, pullu, köylü, soñsuz, yüzsüz, onuncı, üçünci, menim dostum, bizim dostumız, közüñ, yolu, özü, oluñız, bölünmek, yorğun, özgün, olsun, külsün и т.д. Don Alessandro (muzakere) 12:22, 2019 s. iyülniñ 24 (UTC)[cevap berüv]
Ну и вообще: будут вопросы по языку (из серии "а как сказать вот это" или непонятные места в учебнике), обращайтесь, постараюсь помочь. Don Alessandro (muzakere) 12:39, 2019 s. iyülniñ 24 (UTC)[cevap berüv]